UR utreder ersättning till undertextare
Enligt en uträkning som frilansklubben Medietextarna gjort är den faktiska lönen för att översätta UR-program åt en av de största underleverantörerna under 12 000 kronor i månaden före skatt.
SRs Kulturnytt har granskat villkoren för de som översätter film och TV, och funnit upprepade lönesänkningar, ingen anställningstrygghet och låga ersättningar.
Det vanligaste är att ersättningen baseras på antal minuter översatt film/TV, och det är enligt Kulturnytt vanligt att undertextföretagen överskattar hur mycket man hinner översätta per dag.
Efter uppgiften att den faktiska lönen före skatt för att översätta Utbildningsradions program kan vara så låg som 12 000 kronor meddelar UR att man ska utreda frågan internt.
I maj i år bildades Medietextarna, en frilansgrupp för undertextare, inom Journalistförbundet.
Då sade interimsordföranden Kalle Hårding:
– Vi måste kunna göra originalverken rättvisa i vår översättning, och för att göra det behöver vi rimliga villkor. Det har ofta lagts ned mycket tid, arbete och pengar på de filmer och TV-program vi textar. Att försöka spara några slantar på översättningen kan få allvarliga konsekvenser för upplevelsen av hela verket.