EUs pressmeddelanden är mer obegripliga än andras
En analys av 45 000 pressmeddelanden från EU-kommissionen visar att de är mer komplicerade än andra myndigheters. Bara politikforskare använder ett mer obegripligt språk än kommissionen.
Analysen är gjord av forskaren Christian Rauh vid Berlin Social Science Center. Han argumenterar för att ett komplicerat språkbruk inte bara gör jobbet svårare för journalister, utan att det även utgör ett demokratiproblem, skriver Politico.
Med obegriplig kommunikation lämnas utrymme för spekulationer – inte minst hos de grupper som redan är skeptiska mot EU eller dess politiker, menar han.
I analysen har Christian Rauh använt data från engelskspråkiga pressreleaser som går så långt som 35 år tillbaka i tiden. Han undersöker bland annat grammatik och jargong, och som jämförelse har han analyserat nyhetstidningar, vetenskapliga sammanfattningar och pressmeddelanden från irländska och brittiska myndigheter.
Såväl nyhetstidningar som andra myndigheter rankas högre när det gäller förståeligt språk som innehåller ”normala” ord. Endast politikforskare använder sig av ett mer obegripligt språk än EU-kommissionen, medan EUs pressmeddelanden är sämst i klassen när det gäller jargong, visar analysen.