”Kasta inte magasinstraditionen i Sydkinesiska sjön”
DEBATT Layout av ett magasin kräver att man har levt i språket i många år för att kunna hantera rubrikord, ingresser, bildtexter. Även bilder uppfattas på olika sätt i olika kulturer.
Läste dagens för Bonnier ytterst pinsamma nyhet om outsourcing av layout till Vietnam. Som tidigare mångårig Expressenmedarbetare – i “bilagefabriken” – känner man sig särskilt beklämd.
Tidningsproduktion kräver ambitioner och en vilja – inte att bara se till att ägare och chefer kan lägga pengar på hög. Gäller outsourcingen samtliga Bonnier Lifestyle-magasin (har inte koll på hur många som ingår för närvarande) – så man vet vilka man aldrig vare sig ska köpa eller samarbeta med framöver?
Det man framför allt funderar över är språket. Layout av en tidning eller ett magasin kräver ju att man inte bara är insatt i det språk som förmedlas på sidorna. Man bör ha levt i språket i många år för att bli tillräckligt bekväm med olika ords laddning och tolkningsmöjligheter för att kunna hantera rubrikord, ingresser, bildtexter och allt annat på en sida. Och även bilder uppfattas på olika sätt i olika kulturer.
Har de ansvariga bakom beslutet – som förhoppningsvis inte är oåterkalleligt ännu – reflekterat över detta, så att inte en flera decennier lång bilage- och magasinstradition kastas i Sydkinesiska sjön?
Torbjörn Wahlstedt