Gå direkt till textinnehållet

Jan Helin till attack mot DN-artikel

Aftonbladets chefredaktör Jan Helin kritiserar kraftigt Dagens Nyheter och tidningens artikel om att Aftonbladet skulle ha sysslar med censur då man valde att inte översätta det senaste numret av den franska satirtidningen Charlie Hebdo.  DNs chefredaktör Peter Wolodarski anser att Helins kritik är starkt överdriven. (Uppdaterad)

På sin blogg skriver Jan Helin att det var en ”gemen artikel i Dagens Nyheter”. I artikeln anklagar några av de översättare som Aftonbladet anlitat tidningen för censur, som Journalisten tidigare berättat om.

Enligt Jan Helin rör det sig inte om censur utan att man inte lyckades få tag i ansvarig utgivare av Charlie Hebdo för att få tillstånd att återpublicera innehållet. Jan Helin är därför kritisk till att kalla det censur.

”Att DN inte inser detta är intressant. Jag är nämligen övertygad om att man faktiskt inser de uppenbara bristerna i översättarnas anklagelser. Dagens Nyheter var en av de tillfrågade tidningarna att genomföra en manifesterande sampublicering. Jag kan vara öppen med det eftersom de i den aktuella artikeln berättar det själva. DNs chefredaktör Peter Wolodarski tackade nej med motiveringen att stora delar var svårbegripligt utanför en fransk kontext och uttryckte tvekan inför att göra sig till utgivare av bilden med de romska barnen.”, skriver Jan Helin i sin blogg.

Annons Annons

Han skriver vidare:

” Anklagelser om censur utifrån en arbetsprocess som DN haft god inblick i, men som aldrig blev något publicerat på grund av att vi inte kunde klarera upphovsrätten? Jag är helt säker på att DN har bättre koll än att kalla det för censur.”

Peter Wolodarski skriver i ett mejl till Journalisten att censur inte är DNs värdering utan översättarens och att DN blev kontaktad av upprörda översättare som ville ge offentlighet åt de synpunkter som nu finns i DN.

"Om redaktionen inte vi följt upp hade det garanterat hamnat nån annanstans, helt enkelt pga allmänintresset i deras kritik. Mer komplicerat än så är det inte.  Censur är inte DNs värdering utan översättarens. Min kommentar finns med texten, eftersom de tog upp att DN fått frågan om sampublicering. Jag vet inte hur AB:s dialog med översättarna sett ut. Och jag har heller inte framfört några synpunkter om Aftonbladet."
" Jag ser dock att Aftonbladets chefredaktör har bestämda synpunkter på vilka nyheter om hans egen tidning som andra medier ska uppmärksamma. Det är en intressant publicistisk hållning."

 

Fler avsnitt
Fler videos